Select your language

 

hanbit beedigd vertaler공인 인증 번역 및 공증

한국어 ↔ 네덜란드어 번역 및 공증

 

공인 법률 번역사에 의한 번역

공인 번역은 벨기에 법원에서 선서하고 공인 자격을 취득한 전문 변역사가 시행한 번역입니다. 번역문서가 원본과 동일하게 번역되었음을 진술하고 서명하게 되어있습니다.

공증

공인 번역본에는 번역사의 고유 인증 번호(벨기에법무부VTI번 호)가 기재되어 있으며, 공인 번역사에 의해 전자서명됩니다. 이렇게 작성된 공인 번역본은 지역 제한 없이 벨기에 전역에서 공증본으로써의 효력을 발휘하게 됩니다. 이로써 예전의 법원 공증 절차가 생략되었으며, 더욱 신속한 번역 공증 서비스 제공이 가능해졌습니다.

문서의 종류

법원, 행정기관 및 교육기관에 제출하는 문서는 일반적으로 공인 번역 및 공증이 필요합니다.

증명서

  • 가족관계증명서
  • 혼인관계증명서
  • 기본증명서
  • 주민등록 등·초본
  • 거주증명서
  • 각종 공인 자격증
  • 사망증명서
  • 국적증명서
  • 신원조회서 (범죄 경력 증명서)
  • 각종 신분증
  • ...

학위/재직 관련 서류 

  • 졸업장
  • 학위증
  • 성적증명서
  • 재직/퇴직/경력 증명서
  • 인턴십 증명서
  • 추천서
  •  ...

대한민국 문서를 벨기에에 제출할 경우 [한국어 문서를 네덜란드어로 번역] 

  1. 대한민국에서 발급된 문서를 벨기에 내에서 제출하는 경우 일반적으로 아포스티유를 첨부해야 합니다.
  2. 이어 해당 문서는 공인 번역사에 의해 네덜란드어로 번역 및 공증되어야 합니다. 
  3. 지역에 따라 아포스티유의 공인 번역을 요구하는 경우가 있으니, 제출 기관에 사전 문의하실 것을 권장합니다.
  4. 공증본은 벨기에 전역 법원, 행정기관 및 교육기관에 제출할 수 있습니다.

벨기에 문서를 대한민국에 제출할 경우 [네덜란드어 문서를 한국어로 번역] 

  1. 벨기에에서 발급된 원본 문서를 대한민국에 제출하는 경우 일반적으로 아포스티유를 첨부해야 합니다. 
  2. 원본 문서에 대한 벨기에 외교부 아포스티유는 문서 발급 기관을 통해서 대행 신청 및 발급이 이루어집니다.
  3. 이어 해당 문서는 공인 번역사에 의해 한국어로 번역 및 공증되어야 합니다. 
  4. 최종적으로 공인번역본에 대한 아포스티유를 발급받아야 하며, 이는 공인 번역사를 통해서 대행 신청 및 발급이 이루어집니다. 

고객사 평가

  • 한빛 통·번역회사의 전문적이고 신속한 번역 서비스에 매우 만족했습니다. 소통이 원활하게 이루어졌으며, 법률 및 기술적 질문에 대한 세심한 지원이 특히 큰 도움이 되었습니다. 훌륭한 서비스였습니다!

    야나 아셀만 (Jana Asselman), 겐트 대학교 교수 & Marine@UGent> 부위원장

  • 벨기에에서 살면서 급하게 번역이 필요했는데, 유일한 한국어-네덜란드어 공인 번역사인 김은정 번역사님을 만나 큰 도움을 받았습니다. 친절하고 꼼꼼하게 문서를 검토해 주신 덕분에 모든 일이 순조롭게 진행되었습니다.

    S.A. Park, Dentergem

온라인 양식을 작성하여 빠르고 맞춤화된 견적을 받아보세요!

견적 요청

“Words travel worlds. Translators do the driving.”